I cried when the moon was murmuring to the birds:
'Let peewit call and curlew cry where they will,
I long for your merry and tender and pitiful words,
For the roads are unending, and there is no place to my mind.'
The honey-pale moon lay down on the sleepy hill,
And I fell asleep upon lonely Echtge of streams.
No boughs have withered because of the wintry wind;
The boughs have withered because I have told them my dreams.
Этот отрывок стихотворения Уильяма Батлера Йейтса вдохновил меня на осенний аромат.
Упавшие, преющие и уже потерявшие почти свою разноцветную окраску листья, влажный воздух, редкий и холодный уже луч солнца, теплый еще запах земли, тоска, надежда, проводы уходящего тепла.
Настойки: мирра в медвежей шкуре, вьетнамский ладан, таволга (замечательно сладко вяжущая нотка), дубового мха, смолы лиственницы, древесины уолетиса, бобровой струи (фенольные гуашевы нотки). Эфирные масла лабданума(прохлада и янтарь), бессмертника (сухое солнечное тепло), индийского ладана, гималайского кедра, сладкой мирры (вот где ее грибной солоноватый запах уместен!), ветивера, гваякового дерева, атласского кедра, хмеля, пачули, кардамона, ириса. Абсолюты бобов тонка, граната, ванили, лаванды. Аттар агаро здесь очень хорош в виде едва заметного оттенка в дымной ноте.
Получилось очень похоже на осенний лес и на стихотворение.
Впечатление дегустатора.
|